Säga något på rak arm

In the realm of linguistic nuances lies a Swedish expression that encapsulates a profound sentiment, resonating with cultural depth and colloquial charm. This idiomatic gem, although succinct, holds within its syllables a rich tapestry of meaning, steeped in the ethos of Swedish communication. At its core, it embodies a concept of directness and immediacy, an essence that transcends literal translation and delves into the very essence of interpersonal interaction.

Exploring the multifaceted layers of this phrase unveils not just its lexical significance but also its pragmatic applications within Swedish discourse. Its subtle nuances empower speakers with a communicative tool, enabling them to convey ideas with precision and candor, fostering a sense of authenticity in dialogue. Yet, its true essence lies not solely in its lexical meaning but in the cultural connotations it carries, serving as a window into the Swedish mindset and societal norms.

As we delve into the depths of straight from the shoulder, we embark on a journey of linguistic discovery, unearthing insights that extend beyond mere words. Through anecdotes, examples, and contextual analysis, we naviga


IDIOM


 

ana ugglor i mossenMisstänka att allt inte är som det ska.När taxichauffören körde runt kvarteret för andra gången anade vi ugglor i mossen.nu blir det andra bullarNär man kommer få hårdare regler eller straff.1. Farmor sa att vi skulle få se på andra bullar när pappa kom hem. 2. Vår gamla chef var snäll men det lär bli andra bullar med den nye chefen. 3 Idag var det lugnt men imorgon bli det andra bullar av.vara ute och cyklaSäga något fel eller tokigt; ha (helt) felaktiga uppfattningar om något.1. Petter var verkligen ute och cyklade när han började prata om hälsokost. 2. Paris ligger ju inte i Tyskland, du är helt ute och cyklar!inte vara den vassaste kniven i lådanInte vara den smartaste eller mest intelligenta.Elsa och John är inte de vassaste knivarna i lådan.lova runt och hålla tuntLova sådant man inte kan hålla.Han lovade runt och höll tunt när han sa att han skulle bygga huset själv.i bara mässingenHelt naken; utan kläder.Han stod där i bara mässingen när vi kom in. Hans kläder låg på golvet.bita i det sura äppletInse att man har haft fel eller förlorat.Det är jobbigt att behöva tala inför folk

The content available on our site is the result of the daily efforts of our editors. They all work towards a single goal: to provide you with rich, high-quality content. All this is possible thanks to the income generated by advertising and subscriptions.

By giving your consent or subscribing, you are supporting the work of our editorial team and ensuring the long-term future of our site.

If you already have purchased a subscription, please log in

på rak arm

Svenska

[redigera]

Adverb

[redigera]

pårakarm

  1. (idiomatiskt) utan förberedelse
    Synonymer:på stående fot, direkt
    Jag vet inte på rak arm hur man gör, men ska forska lite senare.
    Alltså, så här på rak arm har jag svårt att komma på ett livsmedel som smakar värre än filmjölk.
    Etymologi:På rak arm betyder utan minsta svårighet. Arm syftar här på armens bärande kraft. Den som håller en vikt med rak arm håller den utan svårighet. Idag använder man uttrycket bara i överförd betydelse. På rak arm betyder idag att göra något utan förberedelse och utan att vidare överväga saken.[1][2]

Översättningar

[redigera]

Källor

[redigera]

  1. ↑ arm, Svenska Akademiens ordbok Läst 29 september
  2. ↑ rak, Svenska Akademiens ordbok Läst 29 september

.